Может, с себя начнете? Ведь не далее, как вчера, - вот:
Зачем Вы написали английское слово в русской транскрипции? Разве не могли заменить на "аналог"? Кстати, "аналог" - русское слово? А "транскрипция"?
Ты действительно не понимаешь? Или прикидываешься? Или просто прибодаться захотелось? Ради Бога
. Мне несложно маленький ликбез провести.
Итак, язык - форма гибкая, изменяющаяся. Конечно же, каждый язык содержит в себе немало заимствованных слов из других языков. Процесс этот не быстрый; должно пройти много времени, чтобы слово стало считаться как бы своим, родным.
Однако же, искусственно внедрять в русский язык иностранщину считаю делом вредным. Ничего хорошего нет в том, что молодёжь, забывая русские слова, всё чаще употребляет слова иностранные.
Что касается вчерашнего хаусхолдера. Насколько это слово можно считать обиходным - можно провести эксперимент. Выйти на улицу в Ростове, остановить 100 человек, и задать им вопрос: Как бы вы назвали женщину не работающую, а занимающуюся только домашними делами?.. Сколько человек ответят домохозяйка", и сколько - "хаусхолдер"?..
Не нужно бежать впереди паровоза, это смешно и нелепо.
пысы: с каждой заменой русского слова иностранным мы теряем частицу своей культуры.
Думаю, у борцов за чистоту русского языка не должно возникать проблем с подбором "аналогов". Хоть "голосиськ", хоть "без верха" - неважно, речь сейчас не об этом, а о том, зачем поучать других, если сам поступаешь так же.
До маразма доходить не надо. Он и сам придёт в своё время.